ИДИТЕ ВЫ НА…. ОПЫТ ТЕЛЕСНО ОРИЕНТИРОВАННОЙ ЛИНГВИСТИКИ

m96ekTzH

«На украину если ты собрался ее отаковать А если ехать в гости или еше что либо то в украину»
Цитата из форума на otvet.mail.ru (правописание автора сохранено)

В ходе столь ожесточенных сегодня обсуждений околоукраинской тематики стороны ожесточенных дискуссий, проникших даже в психоаналитическое сообщество, четко маркированы в своих позициях и подходах использованием по отношению к предмету спора различных предложных конструкций.
НА УКРАИНЕ – это ватники и колорады с примкнувшими к ним путиноидами (а также многочисленные сторонники традиционного для русского языка использования данного предлога к этому наименованию).
В УКРАИНЕ – это укропы и либерасты (а также не менее многочисленные новаторы, добивающиеся пересмотра данной традиции из уважения к комплексам и без того постоянно обижающегося соседа).
Официальное предложное употребление по отношению к Украине колеблется вместе с градусом напряженности межгосударственных отношений. Так, В.Черномырдин был указом президента назначен послом «в Украину», а М.Зурабов – «на Украину».

В чем причина данной «предложной войны»? Почему украинский народ восстал на традиционное предложное употребление в адрес своей страны предлога «НА» и так яростно настаивает на употреблении именно «В».
Прежде чем продолжить, стоит отметить тот факт, что Украина – это единственная страна (кроме некоторых островных государств – Кубы, Кипра и пр.), по отношению к которой в русском языке сложилось устойчивое словоупотребление с предлогом «НА», а Крым, кстати говоря, – единственный в мире полуостров, употребляемый русскими с предлогом «В» (сравни – на Таймыре, на Ямале, на Камчатке, на Пелопоннесе, на Аляске, и пр.).

Причем я не собираюсь повторяться. Профессионалы-лингвисты давно этот вопрос для себя закрыли. Вот их вердикт, официально помещенный на портале www.gramota.ru:
«Как правильно: на Украине или в Украине?
Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины.
В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из... (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69).
Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов».

Подробные разъяснения, иллюстрированные примерами литературоведческого, исторического и культурологического характера, собранных воедино, можно прочитать по адресу http://gn.org.ua/in_ua

Мы же, не отвлекаясь на уже обсужденные аспекты данного спора, поговорим сразу о главном…
«НА» и «В» кроме нейтральной функции указания на особенности организации движение или пребывания, практически явным образом несут также и весьма эмоциональный телесно ориентированный смысловой заряд.
Краткие словосочетания «А пошел ты на…» и «Да иди ты в …» не требуют продолжения. Все и так понятно. А что именно тут понятно и причем здесь Украина?

Попробуем разобраться.

«НА» - это активный, маскулинный эротический посыл. Он приподнимает объект и надевает его на… Ну, короче, на что надо на то и надевает. «НА» - это порыв, это рывок, это удар! «Вперед – на Берлин!»… «НА» - это полный контроль над открытым для субъекта пространством, тотальное доминирование над объектом речевого «посыла»: на-пра-во, на-ле-во, на-пле-чо! И шагом марш! Куда? На … хутор, бабочек ловить (это разъяснение для непонятливых и рафинированных читателей Набокова).

По отношению к субъекту применения предлога «НА» (т.е. к говорящему или пишущему) можно отметить его устойчивость, укорененность, уверенность в себе, в своей силе и продуктивности. «На – получай…». Объект же такого предложного употребления, напротив, страдателен и подчинен внешней воле.

Визуально предлог «НА» выражается известным символом Марса.

Марс

«В» - это пассивный, фемининный эротический посыл. Он заманивает вглубь, в теснины и в полости, всасывает в себя, вовлекает и мазохистически взывает о проникновении. Причем в пределах телесно ориентированных смыслов тут возможны варианты, поскольку для применения «В» годятся любые телесные отверстия, полости и даже просто части тела. Применение предлога «В» демонстрирует ограниченный контроль субъекта только в пределах некоего замкнутого пространства, имеющего четкие границы.

Это предлог пассивного самоограничения и самоконтроля: в рамках, в пределах, в норме, и т.д. Можно, правда, пребывать и в бешенстве или в ярости, но все равно – только в рамках ограниченной субъектности.

Визуально предлог «В» представлен символом Венеры.

Венера

При чем же тут Украина?

Установив собственную государственность, т.е. обретя, хотя и условные, но границы и сформировав, хотя и условную, но власть в стране, призванную контролировать и подчинять себе буйство субъектных желаний, Украина, естественно, желает пребывать в зоне «В». Т.е. там, где лингвистически находятся все страны, обладающие государственностью (и тут русский язык совершенно не причем, сравните англоязычные аналоги – «ON» и «IN»).

Это понятно. Проблема только в том, что в русском языке, традиционно применявшемся как средство межнационального общения на всей территории России, в том числе – и в ее украинских губерниях, самостоятельность и государственность данного региона, способность его к саморегулированию и самоконтролю, традиционно отрицалась. И, как мы видим, не напрасно. То же самое язык говорит, употребляя к ним предлог «НА», и о российском Кавказе, и о российском Дальнем Востоке. Без обид, просто именно эти регионы столетиями требовали отдельного государственного контроля и дополнительного к ним внимания.
Обретя собственную государственность, но сохранив при этом употребление русского языка на своей территории, Украина попала в двусмысленную и весьма неприятную ситуацию. Весь мир, включая Россию, признал ее государственность. Но сам язык ее восточного соседа эту государственность отрицает, причем этот язык, как показали официальные опросы, комфортен и для 82% населения самой Украины (опрос, западный и с огромной выборкой, проводился в 2012 году на нейтральные темы, но с коварным предложением – выберите сами, на каком языке вам комфортнее отвечать на вопросы анкеты).
Подобного рода двойственность нашла свое выражение и в флаге страны, и в ее гербе, представляющем, как мы выяснили недавно на групповом обсуждении, неприкрытое изображение половых органов гермафродита, соединяющее в себе и Марс и Венеру.

Герб украины

Что же делать в данной ситуации? Просто строить свою государственность и попытаться обмануть историческую традицию, заключающуюся в том, что данная территория, хотя бы не несколько лет оставленная без присмотра, сразу же впадает в такой кровавый и самоубийственных хаос, что требует немедленного внешнего вмешательства и силового контроля.
Или еще проще – переделать русский язык (а лучше вообще вытеснить его как слишком много знающий об истории региона) и устроить очередной кавардак с надеждой, что новый порядок установит уже не восточный сосед, а западные соседи в складчину.